Festival hors murs, écologique et family friendly «Cycloton - Tour de Suisse en musique» tourne pour la première fois en 2026 au Tessin et en Valais (avant Vaud et Fribourg). La caravane du Cycloton se déplace en transportant tout le matériel à vélo. Sur place, les deux vélos ayant déplacé le matériel fournissent l'électricité nécessaire à alimenter la sono.
Comme en 2025, un "pré-tour" a lieu à la Fête de la Musique de Genève du 19 au 21 juin 2026.
A Genève et au Tessin, la batteure Béatrice Graf (GE/VD-Prix Suisse de Musique 2019) joue avec Ester Poly son duo avec la bassiste Martina Berther (GR/ZH-Prix Suisse de Musique 2020) . En Valais, dans le canton de Vaud et à Fribourg c’est Aufzug ! son duo avec le batteur polyinstrumentiste Domi Chansorn (ZH/BE) qui se produit. Ephraim Salzmann (VS-hackbrett valaisan) est l’invité du duo pour les 6 concerts en Valais et Matthieu Michel (VD-tpt) pour celui de Vevey.
Folk, jazz, rock, classique, musiques du monde ou chanson: une multitude d’autres musicien·ne·s professionnel·les - dont Estelle Revaz, Anouck Genthon, Sophie Solo, Meimuna, Sylvain Fournier ou Jolgorio - complètent la programmation musicale élaborée avec les partenaires d’accueil.
Cycloton è un festival itinerante che si svolge all'aria aperta, in rispettoso dell'ambiente e adatto alle famiglie torna nel 2026 con un nuovo tour e farà tappa per la prima volta in Ticino e nel Vallese! Ci si prepone lo scopo di unire un pubblico di ogni età e provenienze attorno alla musica. Svolgendosi principalmente in spazi pubblici, con una logistica ridotta all'essenziale, il tour pone l'essere umano al centro dell'attenzione.
Dal 19 al 21 giugno si terrà un «pre-tour» in occasione della Fête de la Musique di Ginevra.
La carovana del Cycloton trasporta tutto il materiale e gli strumenti musicali in bicicletta. Ad ogni tappa, due biciclette vengono trasformate in generatori di corrente ed è proprio il pubblico che, pedalando, produce l'elettricità necessaria all'amplificazione dei concerti.
A Ginevra e in Ticino, la batterista Béatrice Graf (GE/VD – Premio Svizzero di Musica 2019) suona con Ester Poly nel suo duo insieme alla bassista Martina Berther (GR, ZH – Premio Svizzero di Musica 2020). Nel Vallese, nel Cantone di Vaud e a Friburgo si esibisce Aufzug!, il suo duo con il batterista e polistrumentista Domi Chansorn (ZH/BE). Ephraim Salzmann (VS-hackbrett vallesano) è l’ospite del duo per i 6 concerti nel Vallese e Matthieu Michel (VD-tromba) per quello di Vevey.
Folk, jazz, rock, musica classica, world music o canzone: una moltitudine di altri musicisti professionisti – tra cui Estelle Revaz, Anouck Genthon, Sophie Solo, Meimuna, Sylvain Fournier o Jolgorio – completano la programmazione musicale elaborata con i partner ospitanti.
Das ökologisches und familienfreundliches Festival «Cycloton – Tour de Suisse en musique» tourt 2026 erstmals durch das Tessin und das Wallis (vor dem Waadtland und Freiburg). Die Karawane des Cycloton bewegt sich und transportiert das gesamte Material mit dem Velo. Vor Ort dienen zwei Velo dazu den Strom für die Musikanlage mit Muskelkraft zu produzieren.
Wie im 2025 findet vom 19. bis 21. Juni eine„Vortour“ im Rahmen des Fête de la Musique in Genf statt.
In Genf und im Tessin tritt die Schlagzeugerin Béatrice Graf (GE/VD – Schweizer Musikpreis 2019) gemeinsam mit «Ester Poly» ihrem Duo mit der Bassistin Martina Berther (GR, ZH – Schweizer Musikpreis 2020) auf. Im Wallis, im Kanton Waadt und in Freiburg tritt ihr Duo «Aufzug!» mit dem Schlagzeuger und Multinstrumentalist Domi Chansorn (BE/ZH) auf. Ephraim Salzmann (VS-Walliser Hackbrett) ist Gast des Duos bei den sechs Konzerten im Wallis und Matthieu Michel (VD-Trompete) beim Konzert in Vevey.
Folk, Jazz, Rock, Klassik, Weltmusik oder Chanson: Eine Vielzahl weiterer professioneller Musikerinnen und Musiker – darunter Estelle Revaz, Anouck Genthon, Sophie Solo, Meimuna, Sylvain Fournier oder Jolgorio – vervollständigen das gemeinsam mit den Gastpartnern erarbeitete Musikprogramm.
19:00 Dineli & Fiffeli (duo) folklore suisse revisité
https://dineli-fiffeli.blogspot.ch/
20:00 TablaZouki (duo) musique grecque
http://www.youtube.com/@TablaZouki
22:00 Tres en Cantos (trio) chanson hispanophone
https://www.youtube.com/watch?v=Elh3ooPgP_E23:45 The Emigrant (5tet) folk celtique
https://www.youtube.com/watch?v=xU4YVE7L4jg
14:00-16:00 Atelier de percussions pour enfants
16:00 Duo N'imPorte Quoi (Sylvian Fournier & Koko Taylor) multiinstrumentistes
https://www.youtube.com/@duonpq
18:00 Anouck Genthon solo (violon) composition contemporaine
https://www.youtube.com/watch?v=i7a30R8FCkQ
19:00 Estelle Revaz solo (violoncelle) suites de Bach
https://youtu.be/PEeRZKZTsrU?si=Bv5MhP9ggPyLyX3_
21:15 Naqsh trio (ney, qanûn, oud) musique orientale
https://youtu.be/gpX7bOFNLpQ
22:30 Accessory to Myrtle (trio) American folk music
https://www.youtube.com/watch?v=4wK_VGfvqSI&list=PLpnr9Evyl9lLQyMrTcNiaW3eIgZlk6g2Q
00:00 Ester Poly (Martina Berther b., Béatrice Graf dr., v. ) groove-rock
14:00-16:00 Atelier Construction d’instruments de musique avec du matériel de récupération
16:00 Sophie Solo (voix, guit.) chanson française
https://www.youtube.com/channel/UCfdtvWfoGCs3mOFa3DN0hhQ
18:15 Poc des Poub’s (duo guit., v, tpt.) chanson française
https://www.youtube.com/@pocdespoubs
19:45 Kansa (Stéphanie Quastana v.,guit. Adama Koeta , v., kora) chanson
https://www.youtube.com/@Kansa.concert
La Fête de la Musique de Genève propose-comme en 2025-du 19 au 21 juin en partenariat avec CYCLOTON une scène 100 % durable. Des groupes programmés conjointement par le festival itinérant Cycloton et la Fête de la musique se succèdent sur le système son Cyclotone installé cette année devant la cathédrale sur le parvis de la Cour St Pierre Deux ateliers pour les familles complètent la programmation musicale.
Die Genfer Fête de la Musique bietet-wie schon 2025-vom 19. bis 21. Juni in Zusammenarbeit mit CYCLOTON eine zu 100 % nachhaltige Bühne. Bands, die gemeinsam vom Wanderfestival Cycloton und der Fête de la Musique programmiert wurden, treten nacheinander auf der Cyclotone-Soundanlage auf, die dieses Jahr vor der Kathedrale auf dem Vorplatz der Cour St. Pierre installiert ist.
Zwei Workshops für Familien runden das Musikprogramm ab.
La Fête de la Musique di Ginevra propone-come nel 2025- dal 19 al 21 giugno, in collaborazione con CYCLOTON, un palco al 100% sostenibile. I gruppi selezionati congiuntamente dal festival itinerante Cycloton e dalla Festa della Musica si esibiranno sul sistema audio Cyclotone installato quest'anno davanti alla cattedrale, sul piazzale della Cour St Pierre. Due laboratori per le famiglie completano il programma musicale.
18:00
Jolgorio (Fulvia Torricelli vln. perc., Carla Garrido bass v., Cali Flores perc.)
Ester Poly
Un lieu où des différentes cultures se rencontrent et se découvrent, à travers la cuisine, l’art, le dialogue, le silence, le vin et l’observation.
Un luogo dove le diverse culture si incontrano e si scoprono, attraverso il cibo, l’arte, il dialogo, il silenzio, il vino e l’osservazione.
Ein Ort wo sich verschiedene Kulturen über Essen, Kunst, Gespräche, Stille, Wein und Beobachtung begegnen und gegenseitig entdecken.
https://www.campingbellinzona.ch/Galerie-d-images-acf43d00
18:00
Jolgorio (Fulvia Torricelli vln. perc., Carla Garrido bass v., Cali Flores perc.)
Ester Poly
Surplombant le lac, niché entre sable et nature, le Baraonda est l'endroit idéal pour se détendre et profiter de l’été. Musique, détente et saveurs au bord du lac
Affacciato sul lago, immerso tra sabbia e natura, il Baraonda è il luogo ideale per rilassarsi e godersi l’estate.Musica, relax e sapori in riva al lago
Mit Blick auf den See, umgeben von Sand und Natur, ist das Baraonda der ideale Ort, um sich zu entspannen und den Sommer zu genießen. Musik, Entspannung und kulinarische Genüsse am Seeufer
https://www.instagram.com/baraonda_lidodimagadino/
20:00
Viruuunga (Nick b., Klod g.)
Ester Poly
Situé au bord du lac de Lugano, dans le quartier de Castagnola, au début du Sentier de l'Olivier
Lido avec buvette familiale
Sul lago di Lugano nel quartiere di Castagnola, situato all’inizio del Sentiero dell’Olivo
Lido con buvette a gestione famigliare
Am Luganer See im Stadtteil Castagnola, am Anfang des Olivenbaumwegs gelegen
Strandbad mit familiengeführter Erfrischungsbar
18:00 Aufzug ! feat. Ephraim Salzmann
Alliant calme alpin et hospitalité chaleureuse, cet hôtel est le point de départ idéal pour découvrir activement le lien entre nature, activité physique et vie en communauté.
La combinazione tra la tranquillità alpina e la calorosa ospitalità rende l'hotel il punto di partenza ideale per vivere in prima persona il connubio tra natura, attività fisica e convivialità.
Die Kombination aus alpiner Ruhe und herzlicher Gastfreundschaft macht das Hotel zum perfekten Basislager, um die Verbindung zwischen Natur, Bewegung und Gemeinschaft aktiv zu erleben.
Grad, Minuten, Sekunden (DMS): 46°28'05.5"N 8°14'36.7"E
• https://www.ginto.guide/entries/e4956664-28f3-4f5a-863a-3e6281d3bfc5
15:00 Instrumentenbau workshop
17:00 Aufzug ! feat. Ephraim Salzmann
World Nature Forum
https://wnf.ch/
https://jungfraualetsch.ch
18:00 Aufzug ! feat. Ephraim Salzmann
Restauré par le célèbre architecte Mario Botta, le château est devenu un lieu dédié à la culture, à l'art, au tourisme, aux loisirs et aux rencontres. Un lieu qui stimule et nourrit les sens et l’âme.
Restaurato dal famoso architetto Mario Botta, il castello è diventato un punto di riferimento per la cultura, l'arte, il turismo, il tempo libero e l'incontro. Un luogo che stimola e nutre i sensi e l’anima.
Von Stararchitekt Mario Botta restauriert ist das Schloss sowie zum Ausgangspunkt für Bildung / Kunst, Tourismus, Freizeit / Begegnung. Ein Ort, der Sinne und Seele fordert und fördert.
https://schlossleuk.ch/schloss-leuk/news/
https://www.instagram.com/schloss_leuk/
https://www.facebook.com/schlossleuk/
17:30 Aufzug! feat. Ephraim Salzmann
La buvette du lac de la Corne vous accueille dans un cadre naturel unique entre eau, montagnes et détente. Profitez d’une pause gourmande dans un lieu convivial et authentique, idéal pour se ressourcer, se retrouver et savourer l’instant.
Il bar del Lago della Corne vi accoglie in un contesto naturale unico, tra acqua, montagne e relax. Concedetevi una pausa golosa in un luogo accogliente e autentico, ideale per ricaricare le batterie, ritrovarsi e godersi il momento.
Die Buvette am Lac de la Corne empfängt Sie in einer einzigartigen Naturlandschaft zwischen Wasser, Bergen und Entspannung. Gönnen Sie sich eine kulinarische Auszeit an einem gemütlichen und authentischen Ort, der ideal ist, um neue Energie zu tanken, sich zu treffen und den Moment zu genießen.
https://linktr.ee/buvette_de_la_corne
https://www.instagram.com/buvette_de_la_corne
https://www.facebook.com/Buvette.du.lac.de.la.Corne/
https://maps.app.goo.gl/Y9ZN57ACW71rXKLm8
Parking à proximité
18:00 Aufzug ! feat. Ephraim Salzmann
La Ferme-Asile est un centre artistique et culturel (art contemporain, musique et pluridisciplinaire) qui promeut et développe la création contemporaine en Valais et en Suisse.
La Ferme-Asile è un centro artistico e culturale (arte contemporanea, musica e discipline multidisciplinari) che promuove e sviluppa la creazione contemporanea nel Vallese e in Svizzera.
La Ferme-Asile ist ein Kunst- und Kulturzentrum (zeitgenössische Kunst, Musik und interdisziplinäre Projekte), das zeitgenössisches Schaffen im Wallis und in der Schweiz fördert und weiterentwickelt.
https://ferme-asile.ch/
https://www.instagram.com/fermeasile/
https://www.facebook.com/FermeAsileCentreArtistiqueEtCulturel/
Parking de Vissigen (à 3 minutes à pied)
Places à mobilité réduite devant le restaurant.
Gare CFF de Sion, puis 10 minutes à pied. Bus: Arrêt Pont-du-Rhône, puis 2 minutes à pied en longeant la Promenade des Pêcheurs.
18:00 Aufzug ! feat. Ephraim Salzmann
Animer Monthey et sa région en proposant dans notre parc (un espace vert libre d’accès avec des installations ombragées et des chaises longues ) des concerts, spectacles, projections cinématographiques, ateliers, food truck, etc.
Ravvivare Monthey e la sua regione organizzando nel nostro parco (uno spazio verde ad accesso libero con aree ombreggiate e sedie a sdraio) concerti, spettacoli, proiezioni cinematografiche, laboratori, food truck, ecc.
Monthey und seine Umgebung zu beleben, indem wir in unserem Park (einer frei zugänglichen Grünfläche mit schattigen Plätzen und Liegestühlen) Konzerte, Shows, Filmvorführungen, Workshops, Food Trucks usw. anbieten.
Depuis 2011 Malévoz Quartier Culturel propose des espaces de réflexion, de répétition et de création à des artistes, dans l'objectif de rapprocher le monde de l'art et celui de la psychiatrie.
Dal 2011 Malévoz Quartier Culturel offre agli artisti spazi dedicati alla riflessione, alle prove e alla creazione, con l'obiettivo di avvicinare il mondo dell'arte a quello della psichiatria.
Seit 2011 bietet Malévoz Quartier Culturel Künstlern Räume für Reflexion, Proben und kreatives Schaffen, mit dem Ziel, die Welt der Kunst und die der Psychiatrie einander näherzubringen.
https://www.lemirage.ch/infos-pratiques
Depuis 2000, Live in Vevey a organisé plus de 100 résidences de création et concerts et accueilli 500 musicien·nes. L'association offre aux artistes helvétiques la possibilité d'explorer de nouvelles trajectoires et draine un public toujours plus nombreux.
Dal 2000, Live in Vevey ha organizzato oltre 100 residenze creative e concerti, ospitando 500 musicisti. L'associazione offre agli artisti svizzeri la possibilità di esplorare nuovi percorsi e attira un pubblico sempre più numeroso.
Seit dem Jahr 2000 hat „Live in Vevey“ über 100 Künstlerresidenzen und Konzerte organisiert und 500 Musikerinnen und Musiker zu Gast gehabt. Der Verein bietet Schweizer Künstlerinnen und Künstlern die Möglichkeit, neue Wege zu beschreiten, und zieht ein immer größeres Publikum an.
https://liveinvevey.ch/
https://www.instagram.com/live_in_vevey/
https://www.facebook.com/liveinvevey/?locale=fr_FR
Rue d’Italie 22, 1800 Vevey
17:00 Meimuna solo
https://www.meimuna.ch/
18:15 Domi Chansorn solo
https://www.tourbo-music.ch/fr/artist/domi-chansorn-band/
Jolie Vue est un festival de concert en solo - aussi éclectiques qu’intrigants - à découvrir dans le cadre idyllique de St-Saphorin dans le Lavaux. Pour sa huitième édition, le Jolie Vue rejoint la tournée Cycloton et se prolonge d’un jour pour finir le week-end en beauté !
Jolie Vue è un festival di concerti solisti – tanto eclettici quanto intriganti – da scoprire nella cornice idilliaca di St-Saphorin, nel Lavaux. Per la sua ottava edizione, Jolie Vue si unisce al tour Cycloton e si protrae di un giorno per concludere il fine settimana in bellezza!
Jolie Vue ist ein Festival mit ebenso vielseitigen wie faszinierenden Solo-Konzerten, die man in der idyllischen Umgebung des Dorfes St-Saphorin im Lavaux erleben kann. Bei seiner achten Ausgabe schließt sich Jolie Vue der Cycloton-Tournee an und wird um einen Tag verlängert, um das Wochenende stilvoll ausklingen zu lassen!
https://www.swisstransfer.com/d/cf07581d-5f6d-4eb5-8384-b0e3ad18339b
46.473408, 6.795806
https://maps.app.goo.gl/bG7zZC78UFsfn87P8
Difficile néanmoins possible en arrivant sur la voie 1 (depuis Vevey) avec de l’aide. Contactez- nous (jolievuefestival@protonmail.ch)
18:00 Aufzug !
Lieu de production d'agriculture bio de proximité tendant vers l’autonomie (technique et économique), la Ferme de Bassenges allie maraîchage en traction animale, transformation laitière et agroforesterie. Lors des événements culturels la ferme devient un espace de création de lien social à l'interface entre besoins matériels et immatériels.
Luogo di produzione agricola biologica locale orientata all'autonomia (tecnica ed economica), la Ferme de Bassenges coniuga l'orticoltura con l'uso di animali da tiro, la lavorazione dei prodotti lattiero-caseari e l'agroforestazione. In occasione degli eventi culturali, la fattoria diventa uno spazio di creazione di legami sociali, a cavallo tra bisogni materiali e immateriali.
Als Produktionsstätte für lokale Bio-Landwirtschaft, die auf (technische und wirtschaftliche) Selbstversorgung ausgerichtet ist, verbindet die Ferme de Bassenges Gemüseanbau mit Tierzugkraft, Milchverarbeitung und Agroforstwirtschaft. Bei kulturellen Veranstaltungen wird der Hof zu einem Ort der sozialen Begegnung an der Schnittstelle zwischen materiellen und immateriellen Bedürfnissen.
https://fermedebassenges.ch
https://www.instagram.com/bassenges/
18:00 Aufzug !
Situé au sommet de la haute ville, le pôle muséal regroupe le musée du Vieux Moudon et le musée Eugène Burnand , musée entièrement consacré au peintre naturaliste. Cycloton est intégré au programme de l’exposition temporaire conjointe « flemme ! Histoire de la fatigue »
Nella parte alta della città, il polo museale riunisce il Museo del Vecchio Moudon e il Museo Eugène Burnand, interamente dedicato al pittore naturalista. Cycloton fa parte del programma della mostra temporanea congiunta «Flemme! Storia della stanchezza»
Auf dem Gipfel der Oberstadt vereint das Museumszentrum das Musée du Vieux Moudon und das Musée Eugène Burnand, das ganz dem naturalistischen Maler gewidmet ist. Cycloton ist Teil des Programms der gemeinsamen Sonderausstellung „flemme! Geschichte der Müdigkeit“
19:00 Aufzug !
FestiWald est un festival en pleine forêt pour petit.e.s et grand.e.s dont l’objectif est d’avoir un impact minime sur l’environnement via la récupération d'invendus pour la cuisine, de la bière produite localement et un système son auto-alimenté en électricité grâce au Cyclotone (l'énergie est produite par des vélos)
In mezzo al bosco! Un festival per tutte le età che punta a non produrre rifiuti e ad autoalimentarsi. L'obiettivo è riciclare il più possibile e diffondere buon umore!
Saranno disponibili bevande e piccoli snack.
Mitten im Wald! Ein Festival für alle Altersgruppen mit dem Ziel, keinen Abfall zu produzieren und sich selbst mit Strom zu versorgen. Das Ziel ist es, möglichst viel zu verwerten und gute Laune zu verbreiten! Getränke und kleine Snacks werden bereitgestellt.
• www.festiwald.ch
• instagram.com/festiwald
• facebook.com/lefestiwald
À Genève et à Naters, des ateliers de construction d'instruments de musique avec du matériel de récupération complètent le programme artistique.
A Ginevra e a Naters, i laboratori di costruzione di strumenti musicali con materiali di recupero completano il programma artistico.
In Genf und Naters ergänzen Workshops für Kinder zum Bau von Musikinstrumenten aus Altgegenständen das künstlerische Programm.